30 Nisan 2022

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler Ücretsiz PDF E-Kitap indir oku


Fiyatı: 25,3 TL
Yazarı:
Çevirmen:

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler indirmek veya okumak için sitemize hoşgeldiniz. Sizlere yazarı olan ve İthaki Yayınları yayınevinin yayınlamış olduğu, sayfalık Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler eseri hakkında PDF paylaşımı yaptık. Bu eser Edebiyat kategorisinde yer almaktadır. Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler ücretsiz PDF indirmek veya okumak için yukarıda veya aşağıdaki butonlara tıklayarak indirip okuyabilirsiniz.
Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler TIKLA PDF İNDİR !

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler Yazarı Kimdir ?

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler yazarı 'dır. yazdığı bu eserle ödül almamıştır. Bu eser Edebiyat kategorisinde olup, Edebiyat İnceleme türündedir.

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler PDF indir oku

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler indirmek için yazımızdaki butonları kullanmanız yeterli. İthaki Yayınları yayınevi tarafından yayınlanan, sayfalık esere butonlardan ulaşın.
Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler TIKLA PDF İNDİR !

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler TIKLA PDF İNDİR !

Kelimelerin Kıyısında: Türkiye'de Kadın Çevirmenler, konusu açısından Türkçede bir ilk girişimi temsil ediyor. Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü'nün doktora programında Şehnaz Tahir Gürçağlar'ın rehberliğinde başlayan bu çalışma, zaman içinde genç ve deneyimli başka akademisyenleri de içine alarak genişledi ve en sonunda, Cumhuriyet tarihinin özellikle birinci ve ikinci kuşağının önde gelen kimi yazılı ve sözlü çevirmenlerini kapsayan betimleyici bir tarih çalışması ortaya çıktı. Portreleri sunulan şahsiyetlerin çeviriyle kurdukları ilişkileri somut bir tarihsel-kültürel bağlam içinde, sosyolojinin ve çeviribilimin gözünden inceleyen makalelerden oluşan bu derleme, dünyanın edebi ve kültürel birikimini bu topraklara taşımış kadın çevirmenlerin görünürlüğünü vurgulamayı, haklarını teslim etmeyi amaçlıyor. Bu alanda başka çalışmalara da esin vermesini umduğumuz Türkiye'de Kadın Çevirmenler'in, akademisyenler, öğrenciler ve çevirmenlerin olduğu kadar, çeviriyle ve edebiyatla yakından ilgilenen pek çok okurun da dikkatini çekebileceğini düşünüyoruz.

"Feminist çeviribilim araştırmalarına göre tarih boyunca çevirmenlik genellikle erkeğin 'özgün' ve 'birincil' olarak görüldüğü bir dünyada 'ikincil' ve 'kadın' olarak nitelenmiştir… Bu derlemede yer alan kadınların çevirmen kimlikleri bu metaforu doğrular gibi görünse de aslında onu tam tersine çevirdikleri söylenebilir. Çevirinin ikincil değil, birincil rol üstlendiği bir kültürel ortamda onun yenilikçi ve dönüştürücü gücünü edebiyatın farklı türlerine ve toplumsal yaşama taşıyan bu kadınlar ikincilliğin değil, olsa olsa üretkenliğin simgesi olabilir."

- Şehnaz Tahir Gürçağlar

Kitapta ele alınan kadın çevirmenler:

Halide Edip Adıvar, Sabiha Sertel, Seniha Bedri Göknil, Azra Erhat, Melahât Togar, Adalet Cimcoz, Mîna Urgan, Güzin Dino, Nihal Yeğinobalı, Gönül Suveren ve Gülten Suveren, Tomris Uyar, Pınar Kür, Belgin Dölay, Fatma Artunkal, Zeynep Bekdik.

(Tanıtım Bülteninden)

Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler TIKLA PDF İNDİR !Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler TIKLA PDF İNDİR !

Kategori; Edebiyat
Tür; Edebiyat İnceleme
Etiketler; Edebiyat, Edebiyat İnceleme, Kelimelerin Kıyısında-Türkiye'de Kadın Çevirmenler,

Yorum Gönder