Fiyatı: 21,91 TL
Yazarı: Mehmet Cem Odacıoğlu
Çevirmen: Mehmet Cem Odacıoğlu
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru indirmek veya okumak için sitemize hoşgeldiniz. Sizlere yazarı Mehmet Cem Odacıoğlu olan ve Gece Kitaplığı yayınevinin yayınlamış olduğu, sayfalık Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru eseri hakkında PDF paylaşımı yaptık. Bu eser Edebiyat kategorisinde yer almaktadır. Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru ücretsiz PDF indirmek veya okumak için yukarıda veya aşağıdaki butonlara tıklayarak indirip okuyabilirsiniz.
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru TIKLA PDF İNDİR !
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru Yazarı Kimdir ?
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru yazarı Mehmet Cem Odacıoğlu 'dır. Mehmet Cem Odacıoğlu yazdığı bu eserle ödül almamıştır. Bu eser Edebiyat kategorisinde olup, Edebiyat İnceleme türündedir.Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru PDF indir oku
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru indirmek için yazımızdaki butonları kullanmanız yeterli. Gece Kitaplığı yayınevi tarafından yayınlanan, sayfalık esere butonlardan ulaşın.Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru TIKLA PDF İNDİR !
- Kitap Adı: Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru
- Yazar: Mehmet Cem Odacıoğlu
- Yayınevi: Gece Kitaplığı
- Hamur Tipi: 2. Hamur
- Ebat: 14x21
- İlk Baskı Yılı: 2017
- Baskı Sayısı: 1. Basım
- Medya Cinsi: Ciltsiz
- Barkod: 9786051806266
Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru TIKLA PDF İNDİR ! Holmes'un 1972 yılında sunduğu "Çeviribilimin Adı ve Doğası" adlı bildirinin ardından akademik bir disiplin haline gelen çeviribilim üzerine şimdiye kadar çevirinin süreç, işlev ve ürün boyutuna yönelik pek çok bilimsel araştırma yapılmış ve kuramlar geliştirilmiştir. Böylece çeviribilimin araştırma nesneleri ve alanları da genişlemiştir ve yeni gelişmelere paralel olarak gelişmeye de devam etmektedir. Bilim dallarının meşru kılınmaları ve gelişebilmesi için olgunlaşmaya eğilimli devingen bir yapısının olması gerekmektedir. Bu açıdan çeviribilimin bugün etkileşime geçebileceği devingen alanlardan biri de 1990'lı yıllarda önce yazılım dünyasında sonra da ağ teknolojinin yaygınlaşmasıyla ve bilgisayar teknolojilerinin muazzam boyutlara ulaşmasıyla web, video-oyun vb. alanlarda ortaya çıkan yerelleştirme endüstrisidir. Yerelleştirme endüstrisi, çeviri pratiğinin farklı olarak yapıldığı ve çeviri olgusuna yenilik katabilecek bir alan olarak düşünülmektedir. Ayrıca, bu endüstri çevirmenden çeviri yapmanın ötesinde farklı uğraş ve görevlerle de başa çıkmasını gerektirmektedir. Bu nedenle, çeviri dünyasına bir farklılık sunan yerelleştirmenin çeviribilim çatısı altında incelenip, kuramsallaştırılması gereken bir alan olduğu düşünülmektedir. Nitekim, bu alanla ilgili görüş bildiren ve kuramsallaştırma çalışmaları yapan çeviribilimciler mevcuttur. Bu kuramsallaştırma çabalarına bir katkı olarak bu kitap, yerelleştirmenin çeviribilim açısından bir paradigma adayı olup olmadığını tartışmaya açmıştır. Bu bağlamda Küreselleşme & Bilişim ve İletşim Teknolojilerinin yerelleştirme alanı üzerindeki etkisi, yerelleştirmede kullanılabilen çeviri araçlarının getirdiği yenilikler, yerelleştirmenin özellik ve sorunları üzerinde durulmuş, sorunlara karşı çözüm önerileri sunulmuş, yerelleştirme mevcut çeviri kuramlarıyla kıyaslanarak, kuramsal bir deneme yapılmış ve çeviri edinci kavramı yeniden açıklanmaya çalışılmıştır. Bu açıdan, çalışmanın gerek çeviribilim gerekse de endüstri açısından kuramsal çalışmalar ve uygulama sahasının bütünleştirilmesi ve böylece bir uzlaşı oluşturulabilmesi için katkı sağlayacağı düşünülmektedir. (Tanıtım Bülteninden) Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru TIKLA PDF İNDİR !Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru TIKLA PDF İNDİR !
Kategori; Edebiyat
Tür; Edebiyat İnceleme
Etiketler; Edebiyat, Edebiyat İnceleme, Çeviribilimde Yerelleştirme Paradigmasına Doğru, Mehmet Cem Odacıoğlu
Yorum Gönder